こんな課題、ありませんか?
グローバル化が進む現代、多くの企業が「言葉の壁」による機会損失や生産性低下に直面しています。
外国人材への指示が伝わらない
現場での作業指示や安全指導が正確に伝わらず、ミスや事故のリスクがある。
Web会議の翻訳コストが高い
海外拠点との会議のたびに通訳を手配したり、翻訳作業に時間を取られている。
専門用語が正しく訳せない
一般的な翻訳ツールでは、業界特有の用語や社内用語が誤訳されてしまう。
その課題、Minutz(ミニッツ)が解決します。
Minutzは、1対多のリアルタイム翻訳と業界特化型辞書により、 組織全体のコミュニケーションを円滑にするソリューション基盤です。
解決策を詳しく見るMinutzが選ばれる3つの理由
B2B利用に特化した独自の機能が、ビジネスの現場を強力にサポートします。
1対多翻訳 & ゲスト招待機能
1人の発言を、参加者全員がそれぞれの母国語で同時に理解できます。 さらに、アカウントを持たない外部パートナーや顧客をゲストとして招待可能。 URLを共有するだけで、すぐに多言語会議を始められます。
- 最大35言語以上に対応
- ゲストはアプリインストール不要
業界特化の専門辞書登録
企業独自の専門用語、製品名、略語を辞書として登録可能。 さらに、製造、建設、介護など特定技能16分野に対応した専門辞書も提供。 現場の言葉を正確に翻訳し、誤解によるトラブルを防ぎます。
- 企業ごとのカスタム辞書作成
- 特定技能分野の専門用語に対応
スマホが同時通訳機に
国際会議や講演会では、QRコードを読み取るだけで参加者のスマホが同時通訳レシーバーに早変わり。 高価な専用機材や通訳ブースは不要です。 大規模イベントの多言語対応を、低コストかつスマートに実現します。
イベント活用事例を見る